「歌詞に'The night we cried'ってあるけど、あれは僕らがジャクソンビルから南方向へ移動している時の夜なんだ。ジョンと僕は遅くまで起きていて、酒を飲んで語り合ったよ。それでお互いの性格が深く分かった。ビートルズでいるときはそういう時間もあまりなかったけど。そして、僕らは涙で終わった。それだけ僕らは親密だったという思い出があるよ。だから僕らはお互いのことが好きだったんだ。」
「ジョンが死んで、あんな終わり方とどうやって折り合いをつけたらいいのか、悩んでいた。ジョンは'How Do You Sleep?'を書いたりとか、ああいうことをして僕へのあてつけをよくしていたけど、 あの手のことに僕は何の返事もしなかった。でもね、ジョンが亡くなる前に、僕たちはお互いの意見の相違は水に流していて、よく電話でも楽しく話したりしていたんだ。それで'Here Today'で僕の気持ちもジョンに向けて歌ってみることにしたんだ。"君が今ここにいたら、きっとまた、あれやこれはインチキだとか、そんな事を言うんだろう。でも僕たち2人は、本当はそうじゃないってわかっている"ってね。」
And if I said I really knew you well What would your answer be. (もし僕が君をよく知ってると言ったなら、君は何て答えるだろう) If you were here today. (もし今 君がここにいたなら) Ooh- ooh- ooh- here to - day (今 ここに).
Well knowing you, Youd probably laugh and say that we were worlds apart. (きっと君のことだから、いつものように笑ってこう言うだろうな 僕たちはまるで別世界の人間さって) If you were here today. (もし今 君がここにいたなら) Ooh- ooh- ooh- here to - day. (今 ここに)
But as for me, I still remember how it was before. (でも僕は、昔のことをまだはっきり覚えているよ) And I am holding back the tears no more. (溢れる涙を我慢するのは、もうやめたんだ) Ooh- ooh- ooh- I love you, ooh- (君が好きだ)
What about the time we met, (僕らが初めて会った時はどんな風だったかな) Well I suppose that you could say that we were playing hard to get. (多分 君ならこう言うだろうね 2人ともがむしゃらにプレイしていたって) Didnt understand a thing. (僕たちは何もわかっちゃいなかったけど) But we could always sing. (いつだって歌うことはできたんだ)
What about the night we cried, (一緒に泣いた夜もあったっけ) Because there wasnt any reason left to keep it all inside. (だって心に隠しておく理由なんてなかったんだから) Never understood a word. (言葉でわからなくても) But you were always there with a smile. (君はいつも笑顔でそこにいてくれた)
And if I say I really loved you (本当に君のことが好きだったんだ) And was glad you came along. (君と一緒にやれて嬉しかったよ)
If you were here today. (もし今 君がここにいたなら) Ooh- ooh- ooh- for you were in my song. (いつも君は 僕の歌の中にいる) Ooh- ooh- ooh- here to - day. (今 ここに)
2007年6月27日 ロス・アンゼルスのAMOEBA RECORD STOREで行われたライブの中で、ポールは「Here Today」を歌いました。
動画の1分37秒あたり、
What about the time we met, (僕らが初めて会った時はどんな風だったかな) Well I suppose that you could say that we were playing hard to get. (多分 君ならこう言うだろうね 2人ともがむしゃらにプレイしていたって))